"Ben scrit, 6plau"
Dues filòlogues de
les Illes presenten una proposta normativa per regular l'ús del català en
els missatges escrits per mòbil
Carol Biosca
BARCELONA
Estalviar
caràcters i guanyar rapidesa en l'enviament de missatges, però
no a qualsevol preu. Aquestes són les tres premisses en què s'han
basat les filòlogues Caterina Canyelles i Margalida Cunill, de
la Universitat de les Illes Balears (UIB), per elaborar una proposta
normativa sobre l'ús del català en els missatges de telèfon mòbil
a la vista de la proliferació que ha experimentat aquest nou mètode
de comunicació, sobretot entre la gent jove, i la inexistència
d'un sistematització que unifiqui el ventall de procediments emprats.
"Vam constatar que hi ha moltíssima gent que utilitza aquest tipus de
missatges per comunicar-se -explica Canyelles-, però el fet que, per
exemple entre els joves, la majoria de vegades no s'utilitzi cap criteri
per abreujar les paraules d'una manera o d'una altra fa molt difícil la
intercomunicació fora del grup".
L'objectiu d'aquestes dues filòlogues era, per tant, elaborar una proposta
que pogués ser útil per a tot l'àmbit lingüístic dels Països Catalans i
per a tota mena d'usuaris. Una proposta que fixés unes regles generals
vàlides per a tots els casos, que anés més enllà dels vocabularis que
circulen actualment i que permetés "respectar la llengua i ser pràctic".
En aquesta proposta, que estan acabant d'ultimar i per a la qual ja han
rebut una oferta editorial, hi ha una sèrie de normes recomanades que
serien d'obligat compliment, unes altres que es podrien utilitzar en casos
excepcionals de falta d'espai -tenint en compte que l'espai permet un
màxim de 160 caràcters- i un tercer bloc d'abreviacions "prohibides",
indica Canyelles. Entre les que es recomanen, hi ha l'ús de la q
per substituir la qu, la k en lloc de ca; la pèrdua
de la vocal en els pronoms febles i de la e quan va seguida de dues
consonants. Per exemple, la frase "estic massa cansat" quedaria escrita al
mòbil "stic mssa knsat".
MANTENIR LA 'R'
FINAL
La normativa manté la doble s i la doble r, tot i que en el
cas de la paraula massa, apunta Canyelles, van considerar
inicialment que pogués "caure" una s en ser una paraula "d'ús molt
probable". Finalment, però, han decidir mantenir les dues esses també en
aquest cas després de sotmetre-ho a consulta amb els usaris a Prada, de la
mateixa manera que la r final dels verbs, que en principi
sospesaven que pogués quedar eliminada en aquesta mena de missatges
escrits, ara recomanen que només s'obviï "en casos de necessitat per falta
d'espai" un cop els parlants valencians els van fer observar que la
pronuncien.
Per tal de respectar al màxim l'ortografia catalana, la ll mai és
substituïble per una y i tampoc per una l, i la ny
sempre s'escriu amb les dues lletres. Els quions, els apòstrofs i els
accents s'eliminen. Entre les abreviatures que destaquen per la seva
originalitat figuren la utilització de nombres per substituir síl·labes:
os3 (per ostres), d1 (en lloc d'adéu, 6plau (sisplau)
o 9 pn 6 per no ho pensis.
Les dues filòlogues estan encara acabant de perfilar alguns termes per
tenir el material a punt el proper 10 de setembre, quan han de presentar
la proposta a l'editorial Ara Llibres, que s'ha interessat pel projecte.
Han escollit una paraula de cada dialecte com a exemple que volen que es
difongui entre els usuaris de tot el territori: gra6 (com diuen
gràcies a les Balears), b7 (el beset valencià) i qz
(coseta pronunciada cuseta pels catalans).
Avui, 29/08/2004